Великое славословие
Gloria
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorifcamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris; qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram; qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sacto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
Слава в вышних Богу…
Слава в вышних Богу и на земле мир людям Его благоволения. Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоняемся Тебе, славословим Тебя, благодарим Тебя, ибо велика Слава Твоя. Господи Боже, Царь Небесный, Боже Отче Всемогущий. Господи, Сын Единородный, Иисусе Христе, Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца, берущий на Себя грехи мира — помилуй нас; берущий на Себя грехи мира — прими молитву нашу; сидящий одесную Отца — помилуй нас. Ибо Ты один свят, Ты один Господь, Ты один Всевышний, Иисус Христос, со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь.
Никейский символ веры
Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
Верую…
Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рождённого прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, несотворённого, единосущного Отцу, через Которого всё сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребённого, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мёртвых, и Царству Его не будет конца. И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего; Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава; Который вещал через пророков. И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мёртвых и жизни будущего века. Аминь.
Афанасьевский символ веры
- Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem:
- Всякий, желающий спастись, должен прежде всего иметь всеобщую [кафолическую] христианскую веру.
- Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.
- Тот, кто не хранит эту веру в целости и чистоте, несомненно обречен на вечную погибель.
- Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur.
- Всеобщая же вера заключается в том, что мы поклоняемся единому Богу в Триединстве и Триеaeinoao в Едином Божестве,
- Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes.
- не смешивая Ипостаси и не разделяя Сущность Божества.
- Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti:
- Ибо одна Ипостась Божества — Отец, другая — Сын, третья же — Дух Святой.
- Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas.
- Но Божество — Отец, Сын и Святой Дух — едино, слава [всех Ипостасей] одинакова, величие [всех Ипостасей] вечно.
- Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus.
- Каков Отец, таков же и Сын, и таков же Дух Святой.
- Increatus Pater, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus.
- Отец не сотворен, Сын не сотворен, и Дух не сотворен.
- Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus.
- Отец не постижим, Сын не постижим, и Святой Дух не постижим.
- Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus.
- Отец вечен, Сын вечен, и Святой Дух вечен.
- Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus.
- И все же они являются не тремя вечными, но единым Вечным [Божеством].
- Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus.
- Равно как не существует трех Несотворенных и трех Непостижимых, но один Несотворенный и один Непостижимый.
- Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus.
- Таким же образом, Отец всемогущ, Сын всемогущ и Святой Дух всемогущ.
- Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens.
- Но все же не трое Всемогущих, но один Всемогущий.
- Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus Sanctus.
- Так же Отец есть Бог, Сын есть Бог и Святой Дух есть Бог.
- Et tamen non tres dii, sed unus est Deus.
- Хотя они являются не тремя Богами, но одним Богом.
- Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus.
- Точно так же, Отец есть Господь, Сын есть Господь и Святой Дух есть Господь.
- Et tamen non tres Domini, sed unus est Dominus.
- И все же существуют не три Господа, но один Господь.
- Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: ita tres Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur.
- Ибо подобно тому, как христианская истина побуждает нас признать каждую Ипостась Богом и Господом, так и всеобщая [кафолическая] вера запрещает нам говорить, что существует три Бога, или три Господа.
- Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus.
- Отец является несозданным, несотворенным и нерожденным.
- Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus.
- Сын происходит только от Отца, Он не создан и не сотворен, но порожден.
- Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens.
- Святой Дух происходит от Отца и от Сына, Он не создан, не сотворен, не рожден, но исходит [от Них].
- Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.
- Итак, существует один Отец, а не три Отца, один Сын, а не три Сына, один Святой Дух, а не три Святых Духа.
- Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales.
- И в этом Триединстве никто не является ни первым, ни последующим, равно как никто не больше и не меньше других,
- Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit.
- Но все три Ипостаси одинаково вечны и равны между собою. И так во всем, как было сказано выше, надлежит поклоняться Единству в Триединстве и Триединству в Единстве.
- Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat.
- И всякий, кто желает обрести спасение, должен так рассуждать о Троице.
- Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat.
- Кроме того, для вечного спасения необходимо твердо веровать в воплощение нашего Господа Иисуса Христа.
- Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus et homo est.
- Ибо праведная вера заключается в том, что мы веруем и исповедуем нашего Господа Иисуса Христа Сыном Божиим, Богом и Человеком.
- Deus est ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus.
- Богом от Сути Отца, порожденным прежде всех веков; и Человеком, от естества матери Своей рожденным в должное время.
- Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens.
- Совершенным Богом и совершенным Человеком, обладающим разумною Душою и человеческим Телом.
- Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem.
- Равным Отцу по Божественности, и подчиненным Отцу по Своей человеческой сущности.
- Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.
- Который, хотя и является Богом и Человеком, при этом является не двумя, но единым Христом.
- Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum.
- Единым не потому, что человеческая сущность превратилась в Бога.
- Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae.
- Полностью Единым не потому, что сущности смешались, но по причине единства Ипостаси.
- Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
- Ибо как разумная душа и плоть есть один человек, так же Бог и Человек есть один Христос,
- Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis.
- Который пострадал ради нашего спасения, сошел в ад, воскрес из мертвых в третий день;
- Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
- Он вознесся на небеса, Он восседает одесную Отца, Бога Всемогущего, откуда Он придет судить живых и мертвых.
- Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem.
- При Его пришествии все люди вновь воскреснут телесно, и дадут отчет о своих деяниях.
- Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
- И творившие добро войдут в жизнь вечную. Совершавшие же зло — [будут посланы] в вечный огонь.
- Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Amen.
- Это — всеобщая [кафолическая] вера. Тот, кто искренне и твердо не верует в это, не может обрести спасения.
Гимн Святому Духу
- VENI, Sancte Spiritus,
et emitte coelitus
lucis tuae radium. - О приди к нам, Дух Святой,
и небесный луч пошли
света незакатного! - Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum
veni, lumen cordium. - О приди, Отец сирот,
о приди, Податель благ,
о приди, сердечный Свет! - Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium. - Утешитель истинный,
Светлый Гость смиренных душ,
и прохлада нежная! - In labore requies,
in aestu temperies
in fletu solatium. - Тихий отдых от трудов,
свежий ветер в знойный день,
в плаче утешение! - O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium. - О блаженный Свет небес,
озаряй сердца Твоих
верных почитателей! - Sine tuo numine,
nihil est in homine,
nihil est innoxium. - Без согласья Твоего
человек беспомощен,
нет от зла защиты нам. - Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium. - Омывай нечистое,
орошай иссохшее,
исцеляй ущербное! - Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium. - Умягчай жестокое,
согревай озябшее,
направляй заблудшее! - Da tuis fidelibus,
in te confidentibus,
sacrum septenarium. - Дай всем почитающим
упованье твердое,
святость семикратную. - Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium, - Дай награду дивную,
дай исход спасительный,
дай блаженство вечное!
Amen, Alleluia.
Emitte Spiritum tuum et creabuntur.
Et renovabis faciem terrae.
Стих: Пошлешь Дух Твой — созидаются.
Ответ: И Ты обновляешь лицо земли. (Пс 104(103), 30)
Oremus
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti. Da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Помолимся.
Боже, Святым Твоим Духом Ты просветил всех верующих; Тем же Духом даруй нам познание истины и вечное в ней утешение. Через Христа, Господа нашего. Аминь.
Благодарственный гимн св. Амвросия Медиоланского
- Te Deum laudamus: te Dominum confitemur. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
- Тебя, Бога, хвалим; Тебя, Господа, исповедуем.
Тебя, вечного Отца, вся земля величает. - Tibi omnes Angeli; tibi Caeli et universae Potestates; Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
- Тебе все ангелы, Тебе небеса и все силы,
К Тебе херувимы и серафимы непрестанно взывают:
Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф.
Полны небеса и земля величества славы Твоей. - Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus, Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
- Тебя славный апостольский хор,
Тебя пророков хвалебный сонм,
Тебя пресветлое мученическое воинство хвалит. - Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae maiestatis: Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
- Тебя по всей вселенной исповедует святая Церковь.
Отца безмерного величия,
досточтимого единого и истинного Сына
и Святого Утешителя Духа. - Tu Rex gloriae, Christe.
- Ты — Царь славы, Христе.
- Tu Patris sempiternus es Filius.
- Ты — Отца присносущный Сын.
- Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
- Ты, ко избавлению приемля человека,
не возгнушался утробы Девы. - Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
- Ты, одолев смерти жало,
отверз верующим Царство Небесное. - Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.
- Ты одесную Бога восседаешь во славе Отчей.
- Iudex crederis esse venturus.
- Веруем, что Ты придешь судить нас.
- Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine redemisti.
- Поэтому просим: помоги рабам Твоим,
которых Ты Драгоценной Кровью искупил; - Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
- навеки сопричисли их к святым Твоим во славе.
- Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
- Спаси, Господи, народ Твой
и благослови наследие Твое. - Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
- Правь им и вознеси его вовеки.
- Per singulos dies benedicimus te.
- Во все дни благословим Тебя
- Et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
- и восславим имя Твое вовек и во веки веков.
- Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
- Помоги нам, Господи, в этот день сохраниться без греха.
- Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
- Помилуй нас, Господи, помилуй нас.
- Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
- Да будет милость Твоя, Господи, на нас,
ибо мы уповаем на Тебя. - In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
- На Тебя, Господи, уповаю;
да не постыжусь во веки.
Аминь.
Стих: Благословим Отца, и Сына, и Святого Духа.
Ответ: Прославим и превознесем вовеки.
Стих: Слава Тебе, Господи, на тверди небесной.
Ответ: Всехвальный и преславный и превозносимый во веки.
Стих: Господи, услышь молитву мою.
Ответ: И вопль мой да придет к Тебе.
Помолимся.
Господи, милосердие Твое безгранично, и сокровищница благости Твоей неисчерпаема. Благодарим величие любви Твоей за все Твои дары и молим непрестанно милосердие Твое, чтобы, услышав наши молитвы, Ты всегда охранял нас и приготовил нас к вечной награде. Через Христа, Господа нашего. Аминь.
Песнь Захарии
Benedictus Dominus Deus Israel, * quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.
Et erexit cornu salutis nobis * in domo David pueri sui.
Sicut locutus est per os sanctorum, * qui a saeculo sunt, prophetarum eius.
Salutem ex inimicis nostris, * et de manu omnium qui oderunt nos.
Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: * et memorari testamenti sui sancti.
Iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, * daturum se nobis.
Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, * serviamus illi.
In sanctitate et iustitia coram ipso, * omnibus diebus nostris.
Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis: * praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius.
Ad dandam scientiam salutis plebi eius: * in remissionem peccatorum eorum.
Per viscera misericordiae Dei nostri: * in quibus visitavit nos, oriens ex alto.
Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: * ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Благословен Господь Бог Израилев, † что посетил народ Свой, * и сотворил избавление ему,
и воздвиг рог спасения нам * в дому Давида, отрока Своего,
как возвестил устами * бывших от века святых пророков Своих,
что спасёт нас от врагов наших * и от руки всех ненавидящих нас;
сотворит милость с отцами нашими * и помянет святый завет Свой,
клятву, которою клялся Он Аврааму, † отцу нашему, дать нам, небоязненно, * по избавлении от руки врагов наших,
служить Ему в святости и правде * пред Ним, во все дни жизни нашей.
И ты, младенец, * наречёшься пророком Всевышнего;
ибо предъидёшь пред лицем Господа — * приготовить пути Ему,
дать уразуметь народу Его спасение * в прощении грехов их,
по благоутробному милосердию Бога нашего, * которым посетил нас Восток свыше,
просветить сидящих во тьме и тени смертной, * направить ноги наши на путь мира.
Песнь Марии
Magnificat
Magnificat * anima mea Dominum, et exultavit spiritus meus * in Deo salvatore meo, quia respexit humilitatem ancillae suae. *
Ecce enim ex hoc beatem me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies * timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo, * dispersit superbos mente cordi sui; deposuit potentes de sede * et exaltavit humiles; esurientes implevit bonis * et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, * recordatus misericordiae, sicut locutus est ad patres nostros, * Abraham et semini eius in saecula.
Величит Душа Моя Господа
Величит душа Моя Господа; * и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём,
что призрел Он на смирение Рабы Своей; * ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
что сотворил Мне величие Сильный; * и свято имя Его;
и милость Его в роды родов * к боящимся Его.
Явил силу мышцы Своей; * рассеял надменных помышлениями сердца их;
низложил сильных с престолов, * и вознёс смиренных;
алчущих исполнил благ, * и богатящихся отпустил ни с чем.
Воспринял Израиля, отрока Своего, * воспомянув милость,
как говорил отцам нашим, * к Аврааму и семени его до века.
Песнь Симеона
Nunc dimittis
Nunc dimittis servum tuum, Domine * Secundum verbum tuum in pace.
Quia viderunt oculi mei * salutare tuum.
Quod parasti * ante faciem omnium populorum.
Lumen ad revelationem gentium, * Et gloriam plebis tuae Israel.
Ныне отпущаеши
Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, * по слову Твоему, с миром;
ибо видели очи мои спасение Твоё, * которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
свет к просвещению язычников * и славу народа Твоего Израиля.